Tag Archives: Chinese Poetry

The Blossoms of Luoyang

25 Apr

DSC08851

The Blossoms of Luoyang

My lover is like the tree peony of Luoyang,

I, unworthy, like the common willows of Wu Chang.

Both places love the spring wind.

When shall we hold each others hands again?

Incessant the buzzing of insects beyond the orchard curtain

The moom flings slanting shadows from the pepper tree across the courtyard.

Pity the girl of the flowery house, who is not equal to the blossoms of Luoyang.

— Ting Liunang (Tang Dynasty)

“Clearing Rain” – Poetry I Love

17 Dec
Autumn In The Big City by Spirosart

“Autumn in the Big City” by Spirosart

“Clearing Rain” by Du Fu (758)

The sky’s water has fallen, and autumn clouds are thin,
The western wind has blown ten thousand li.
This morning’s scene is good and fine,
Long rain has not harmed the land.
The row of willows begins to show green,
The pear tree on the hill has little red flowers.
A hujia pipe begins to play upstairs,
One goose flies high into the sky.

雨晴(一作秋霁)

天水秋云薄
从西万里风
今朝好晴景
久雨不妨农
塞柳行疏翠
山梨结小红
胡笳楼上发
一雁入高空

yǔ qíng(yī zuò qiū jì)
tiān shuǐ qiū yún báo
cóng xī wàn lǐ fēng
jīn zhāo hǎo qíng jǐng
jiǔ yǔ bù fáng nóng
sāi liǔ háng shū cuì
shān lí jiē xiǎo hóng
hú jiā lóu shàng fā
yī yàn rù gāo kōng
%d bloggers like this: