One of my students was writing about the Youku / Tudou (2 Chinese media companies like Youtube) merger for our Negotiations class.
However, they put what they wrote into Bing!Translator to move it from Chinese to English. And Tudou translates as “Potato Net.” So every time they meant to say Tudou, it says “Potatoes.”
“Youku and the potatoes had a 100% merger . . . . potatoes have been issued”. . . . and the potatoes are buying up stock.
I’m just saying – these are some advanced potatoes and I want in on the action. Do smart, shareholder potatoes taste better when you eat then?