Hmmmmmm. I ❤this brand of nuts from #China. They are probably the best almonds, pistachios, etc. I’ve ever had.
But ‘CRAB ROE’ and ‘BROAD BEANS-beef’ flavored?. . . . I’m gonna have to think about that for a minutes
One of my students was writing about the Youku / Tudou (2 Chinese media companies like Youtube) merger for our Negotiations class.
However, they put what they wrote into Bing!Translator to move it from Chinese to English. And Tudou translates as “Potato Net.” So every time they meant to say Tudou, it says “Potatoes.”
“Youku and the potatoes had a 100% merger . . . . potatoes have been issued”. . . . and the potatoes are buying up stock.
I’m just saying – these are some advanced potatoes and I want in on the action. Do smart, shareholder potatoes taste better when you eat then?
If you’re looking for an English Proofreader (校对) | Copyeditor (复制) feel free to contact me. I have extensive writing and editing experience. I’ll take Chinglish and make it professional, high-quality, grammatically perfect, strong-vocabulary English. Ads, Brochures, Reports, Papers, etc. I’m one of the best!
My Christmas Countdown is beginning! Each week I’ll give you an extra 10¥ per hour discount. 🙂 Usual price is 200¥ (30$) per hour for simple or basic work and 300¥ ($45) per hour for complex, highly technical, or difficult work. So between now and December 3rd I’ll give you a discount of 10¥!!
Alipay / WeChat / Paypal all accepted.
This is Walmart during Black Friday – the next line is full – please go clear to the next paragraph 😜 (Sign posted at our resident Waka – the Chinese Walmart)
Sigh. . . . ESL problems. Spent twenty minutes tonight in a disagreement with a student over the date of the mid-term. I stupidly stated the exam would be “next week on Thursday.” – – – “But teacher, we don’t have class on Thursday next week. . . ” I’m sorry??? “We have class on Thursday this coming week. Then the next week no class on Thursday.” It’s the little things in ESL teaching – like trying to explain what precisely “this week” and “next week” mean. They always think “next week” means the “week after next.” Confusing? I know, me too 😛 The life I live!
😁 So the other day one of my Chinese students responded to a comment on our WeChat group with “3Q” Took me forever to figure out what he meant!
In Chineese, the number three (3) is said “san” So 3Q is slang for a Chinglish Thank You or “san q”.😁 The group board then lit up with people laughing at the fact that they have now slanged Chinglish. :p
I was asking my students on our WeChat group (like a Group Chat) if they had class Monday night so we can schedule our exams.
D quickly replied “No, I have a party class.” 0_0
Party class? Say what!?! And I wasn’t invited? How rude!
The group erupted with 63+ Chinese-language messages in a matter of minutes as the class leader started with “What the HE** is a party class.” Another “ooh, class on how to dance.” “Let’s Party!” “Can I come?” “Do you get to drink?” Lots and lots of laughing pictures and emoticons.
At the same time a whole line of students with”I don’t think the teacher will understand.” “Oh, that’s a bad translation.” “The teacher is going to think you want to go party.” “This is very bad.” “You shouldn’t say that. You cannot trust translation my dear.” “Don’t you know to stop and check every three words? D replies again–“Oh, no! Now I think the teacher will misunderstand me!” (Horror Face).
At which point, the whole group started posting a series of Chinese phrases that have really bad English translations. Like “My father-in-law isn’t coming” which translates as “The father-in-law will not be coming to my bed.” It was bad 😛
My response: “Is that a class party? Party during class? Class about how to party?” This sounds fun and now I’m sad I wasn’t invited to the party lesson! 😦 😦 😦 ” LOL
Finally, one of them came back with a screen capture of the definition and translation in the Chinese-English dictionary of “Communist Party”–“It’s this one teacher, not a “party class” it’s THE Party class.” Ah! Makes Much More Sense. . . . And a much better reason for not being able to make the Exam on time! 😛
Experienced Chinese hilarity today–Went out to a restaurant and had a Chinese friend translate the food beforehand. Got to the store and they said sure! and took my translation. All the food arrived perfectly, including the delicious caramel sweet potato dish. Suddenly the four business guys beside us call the waitress over, start pointing at our table and chattering. She leaves, comes back with a new plate of potatoes lacking the yummy caramel and takes the delicious ones away! 😛 Apparently, the translation was a bit confusing, and the business guys thought that we got the wrong plate. They were trying to help us, but ended up taking away the ones we wanted. :p My face was like “NOOOOOOOOO! Come Back my yummy potatoes! Return them on pain of death!” LOL, on the one hand sadness! On the other hand, how sweet that they cared enough to try to help us out 🙂 I love my life–so full of chaos and wonderfulness I can’t stand it sometimes! ❤