LMAO!
I was asking my students on our WeChat group (like a Group Chat) if they had class Monday night so we can schedule our exams.
D quickly replied “No, I have a party class.” 0_0
Party class? Say what!?! And I wasn’t invited? How rude!
The group erupted with 63+ Chinese-language messages in a matter of minutes as the class leader started with “What the HE** is a party class.” Another “ooh, class on how to dance.” “Let’s Party!” “Can I come?” “Do you get to drink?” Lots and lots of laughing pictures and emoticons.
At the same time a whole line of students with”I don’t think the teacher will understand.” “Oh, that’s a bad translation.” “The teacher is going to think you want to go party.” “This is very bad.” “You shouldn’t say that. You cannot trust translation my dear.” “Don’t you know to stop and check every three words? D replies again–“Oh, no! Now I think the teacher will misunderstand me!” (Horror Face).
At which point, the whole group started posting a series of Chinese phrases that have really bad English translations. Like “My father-in-law isn’t coming” which translates as “The father-in-law will not be coming to my bed.” It was bad 😛
My response: “Is that a class party? Party during class? Class about how to party?” This sounds fun and now I’m sad I wasn’t invited to the party lesson! 😦 😦 😦 ” LOL
Finally, one of them came back with a screen capture of the definition and translation in the Chinese-English dictionary of “Communist Party”–“It’s this one teacher, not a “party class” it’s THE Party class.” Ah! Makes Much More Sense. . . . And a much better reason for not being able to make the Exam on time! 😛